Pie de foto: "Je te donnerai ça pour la" dit Nicolas. (Sin equivalencia en español)
He leido Le Figaro y he constatado cuánto miente la prensa francesa. Copio aquí un parrafo que he sacado del artículo y, aunque no entiendo lo que dice, estoy seguro de que es una trola y grande. Si es que nos tienen envidia...
"Le sherpa du président a notamment dû organiser l'invitation à l'Espagne et aux Pays-Bas dont ne voulaient pas les Américains. Sarkozy le fait savoir à tous ses interlocuteurs : «J'ai réussi à faire entrer dans le G20 la 8e et la 15e économie du monde, c'est pas rien !» «Zapatero est ravi, il lui a dit : “Tout ce que tu me demandes, je te le donne.”», raconte un proche du président".
Nota del traductor: La expresión "je te le donne" es errónea dado el desconocimiento del Presidente español del idioma de Moliere, Zidane y la Pompadour. El Sr. Zapatero quiso decir: "je te le reçois"
PD: Dedicado a mi amigo Augustin, vive la France et vive l'Allonsánfàn
No hay comentarios:
Publicar un comentario